Всем доброго времени суток! Сегодня муж мне сегодня сказал, что на АВИТО видел изделия ручной работы."Залезь, посмотри. Может и свои работы будешь там размещать?"- говорит мне муж. Мне стало интересно посмотреть на эти работы и я залезла. И почти сразу натолкнулась на одну работу. Собственно описание этой работы меня и улыбнулоЦитирую дословно: "состаренная путем декупажа деревянная рамка,в центре зеркало,отделана цветами путём кракелюра". Никого не хочу обидеть, но.... когда человек пишет описание к работе он видимо исходит из того, что чем больше непонятных слов, то больше интриги и выше стоимость... или просто не понимает значения слов. У меня сразу возникла аналогия с
Китайскими вывесками, переведенными чудо-переводчиками.
Они точно смогут поднять вам настроение в серый день посреди рабочей недели.
В России обычно другое с ушами бывает.
Радует, что сразу оптом.
Много, много пельменей...
А пуховик — плохая девчонка.
Дятел — искусный резчик по дереву, да.
Вот что по-настоящему украсит ваши ноги.
Не всем же везет с руководством.
Я догадываюсь, что это за «траво» такое..
Самый суровый ремонт обуви.
Настолько известной, что ее нельзя называть.
Найдена самая честная и высокоморальная аптека в мире.
Мир, дружба, жвачка.
Трогательная история про кастрюльку.
Сразу внушает доверие.
Сельский туризм — то еще шоу...
Да разве же она жирная?
Загадочное и таинственное стечение чемодана и сумки.
Чудеса нетрадиционной медицины.
Сразу какая-то жуткая «бабыжень» представляется.
«Рыло» — это ведь даже как-то обидно...
Спс, пнл, збс.
И не поспоришь.
Красивые и сердитые шторы.
Вот это называется «внезапно».
Удовлетворение от китайских познаний в русском языке просто безгранично!
Ну как, улыбнуло?