Я преподаю иностранные языки (точнее, преподавала, сейчас полностью переключилась на писательскую деятельность). Поэтому я знаю реалии других стран. И тут я поняла, что нужно рекомендовать Чудо-мамочкам читать иностранных авторов. Сейчас у нас с дочей проходят на ура все книжки про медвежонка Паддингтона.
Но я не могу читать их просто так. Я всё поясняю доче или акцентирую внимание. Что вокзал в Лондоне называется Паддингтон, что Лондон - столица Великобритании. Когда мы смотрим на картинки, я обращаю её внимание на автобусы английские, такси (чёрные кэбы), на архитектуру... На всё! Слушает и впитывает!
Иногда поправляю переводчиков))) Например, в серии этих книжек рисунки английские. И когда художник рисовал медвежонка с его любимым лакомством marmalade, он, естественно, нарисовал банку с остатками жидкого marmalade. Но это НЕ мармелад, это цитрусовый джем! И всё встаёт на свои места; ведь ребёнок запутаться может - зачем мармелад в привычном для нас виде наливать в банку да ещё и на хлеб мазать! )))
Иностранные авторы пишут часто о том, что есть в их стране, пусть даже слово или предложение в сказке. Расскажите, подскажите, порассуждайте с малышом. Мы за широкий кругозор!
А вы?)))