О наших путешествиях, или как мы открывали магазин тканей. Китай (часть 2)

Продолжаем рассказ о наших поисках красивых тканей в Китае.

Если даже в гостинице Хилтон сотрудники очень плохо говорят на английском, от простых китайцев никакого понимания ждать не приходится.

Что в гостиницах, что в магазинах, что на улице.

Таксисты, видя нас, лупоглазых, просто не останавливаются.

Отчасти по причине резкой неприязни к иностранцам, отчасти потому, что знают, что не поймут, куда этим белым дьяволам нужно.

Потому что китайские названия улиц, гостиниц и ресторанов не имеют ничего общего с английскими, звучат даже ни капли не похоже.

Поэтому даже бумажку с адресом или названием места назначения на латинице показывать бесполезно: они не понимают.

И понимать не хотят.

магазин тканей

Однажды мы чудом сели в такси (водитель только что высадил пассажиров и не успел вовремя дать по газам, потому просто махал руками, что-то кричал и пытался нас выгнать) и показали ему распечатку с нужным нам адресом, записанным иероглифами.

Водитель жестами нам объяснил, что забыл дома очки, поэтому ничего, вот вообще ничего не видит, что на нашей распечатке написано.

Изначально мы не знали, как найти China Textile City, поэтому попросили портье продиктовать водителю адрес одноименной гостиницы.

Приехав, спросили на ресепшн, как добраться до текстильного города.

А никто не понимает!

Да, в гостинице под названием “China Textile City Hotel» никто не понимает, что такое “China Textile City”!

Справились мы следующим образом: взяли их визитку, закрыли пальцем слово «Hotel» и попросили прочитать иероглифы, написанные под латинскими буквами.

Вот тут нас сразу поняли, закивали и жестами объяснили, как дойти до места нашего назначения.

В дальнейшем аналогичным образом мы спрашивали состав тканей: показывали листок с пробниками, закрывали английское слово и просили прочитать идущие ниже иероглифы.

путешествия

Только в одном месте нас действительно старались понять с использованием гугль-переводчика.

Во всех других представительствах мануфактур на нас смотрели как на мебель.

Да, надо, надо было не жадничать и брать с собой переводчика!

Самоуверенность и глупость – близкие родственники.

Впрочем, не все так плохо.

За восемь часов исследований текстильный город вообще не показал нам красивых натуральных тканей.

Натуральных тканей вообще было очень мало, и все – только однотонные.

Зато всевозможной синтетики – море разливанное!

Всех цветов, всех рисунков и узоров!
Вот только к ним страшно прикасаться: они начинают угрожающе искриться и потрескивать еще в тот момент, как ты на них посмотрел.

Даже ткани в китае не любят иностранцев!

В итоге за весь день мы купили только…

Да ничего мы за весь день не купили, потому что просто не нашли ничего достойного.

Если бы нашли, на следующий день вернулись бы с переводчиком, но увы.

Увы.

итальянские ткани

Больше в Шаосине делать было нечего.

Надо было возвращаться в Шанхай и продолжать поиски там.

Комментарии
Комментариев пока нет