• Корзина
  • Персональные рекомендации
%Скидки Одежда и аксессуары Красота и уход Дом и интерьер Подарки Куклы и игрушки Свадьба Для детей Материалы Услуги Еще
Здоровое питание

Зелёные рукава

ссылка в комментах
Реклама
Комментарии (29)
Восхитительно! Спасибо!
Наталья С 01.12.2011
Музыку эту знаю с 80-х годов прошлого века . Была пластинка "Старинная лютневая музыка". И балладу знаю, и образы средневековые были в мыслях,кажется, всегда.
Но здесь все сошлось вместе и гармонично.
Даша, спасибо за коллекцию!
TM-Obraz 01.12.2011
Да. и картинки отлично передают дух времени.
TM-Obraz 01.12.2011
Даша, как же это красиво, невероятное звучание! Спасибо большое, что помогаете так на бегу между делом "окультуриваться Слышала, конечно, не раз, но не знала об истории этой музыки и тем более смысл слов. Спасибо!!!
Galenven 01.12.2011
Нежно люблю эту песню
Спасибо, коллекция просто очаровательная!
Даша....я сошла с дистанции...начала слушать и пропала...надолго..не знаю, сколько меня не было..
Власть женщины над мужчиной так сильна...так сильна, что я боюсь, чем дальше, тем больше...этого дара?..этой ответственности...это тяжкая ноша...для обоих..
Julia Chernopazova 01.12.2011
Опять на бегу и мельком, но восхищена! Как же нравятся такие одушевленные коллекции..
А тащите на здоровье!)))
Очень Вам рада, Марина!)))
Bonoka 30.11.2011
Очень, очень нравится, хоть и нет времени вникнуть...Утащу - и потом...
и божественно прекрасно...
Нежно и печально...
Спасибо, Юлечка!
Спасибо...
Tesoro 30.11.2011
Непостижимо...
Браво!!!
Светлана, как подумаю, что этой музыке пять веков, и она была любима и востребована человечеством всё это время...
И наверное, пока существует цивилизация, будет существовать и эта баллада....
Непостижимо...
Спасибо Вам!)))
Дивный Сад, спасибо за добрые слова!)
Катя, спасибо!)))
Какое увлекательное и приятное занятие - просмотр этой коллекции в сопровождении баллады!
Дивный Сад 30.11.2011
Очень стильно!
КАТЕРИША 30.11.2011
Даша, спасибо! Это моя тема! Очень гармонично подобрано.
Англичане вообще красавцы
как англичане её исполняют - никому больше так не дано...
Баллада безумно популлярная, Аня, действительно - кто только её не пел! Но вот когда я сегодня нашла её в исполнении камерного мужского хора а-капелла (без сопровождения), то поняла, что раньше её и не слышала... Слушала, но не слышала...
Спасибо!)
Ирочка, спасибо...
Вещица и правда знакомая) кто-то из современных ее тоже перепел, не могу ни найти, ни вспомнить.. коллекция замечательная
"Досконально" изучив тему ....за последние 10 мин.
можем только аплодировать, стоя, такой коллекции!!!!!!!!!!!!!!!!!
Анечка, спасибо!)))
Просто случайно откопала невероятное её исполнение, и вдохновилась
знаю балладу))) по-моему получилось, хотя я не жила в англии времен шекспира, но моим представлениям это соответствует.
Зеленые рукава

Твоим зеленым рукавам
Я жизнь без ропота отдам.
Я ваш, пока душа жива,
Зеленые рукава!

За что, за что, моя любовь,
За что меня сгубила ты?
Неужто не припомнишь вновь
Того, кого забыла ты?

Твоим зеленым рукавам...

Я для тебя дышал и жил,
Тебе по капле отдал кровь,
Свою я душу заложил,
Чтоб заслужить твою любовь.

Твоим зеленым рукавам...

Я наряжал тебя в атлас
От головы до ног твоих,
Купил сверкающий алмаз
Для каждой из серег твоих.

Твоим зеленым рукавам...

Купил я красные чулки,
Расшитые узорами,
Купил тебе я башмачки
Нарядные, с подборами.

Купил гранатовую брошь,
Браслета два для рук твоих.
Таких браслетов не найдешь
Ты на руках подруг твоих.

Из серебра купил ножи,
Позолотил их заново.
У самой знатной госпожи
Такого нет приданого.

Тебе прислал я слуг своих
В твоем дому прислуживать.
В зеленый шелк одел я их,
И в галуны, и в кружево,

Чтоб на руках тебя несли
Они порой ненастною,
Чтоб не коснулась ты земли
Подошвою атласною.

Весь день твой услаждают слух
И музыка и пение.
Но ты меня, мой милый друг,
Отвергла тем не менее.

Одну надежду я таю,
Что, как ты жестока ни будь,
Любовь несчастную мою
Вознаградишь когда-нибудь!

Пусть ты глуха к моим мольбам,
Мучительница милая,
Твоим зеленым рукавам
Послушен до могилы я.

Твоим зеленым рукавам
Я жизнь безропотно отдам.
Зеленые, словно весною трава,
Зеленые рукава!


(Перевод С.Маршака)





--------------------------------------------------------------------------------


Впервые в сб. "Избранные переводы", 1946.

Перевод популярнейшей английской песни, известной еще в эпоху Шекспира. Она дважды упоминается в комедии Шекспира "Виндзорские проказницы". В основных своих вариантах песня "Зеленые рукава" - печально-лирического характера. Маршак выбрал для перевода иной вариант: герой песни несчастлив в любви, но не теряет надежды добиться взаимности.